
All this rolling around the floor and screaming my affection for Yuki is starting to hurt. Especially when you start crashing into the furniture and your throat goes hoarse. Latest attack of Yuki moé (or as tj_han86 puts it: those old feelings of Rei-love, except Yuki is arguably even better - a new, improved and higher evolved Rei) was due to listening to her character songs. [I found the word bubble on the booklet very Azumanga btw.]
Let’s start with the downsides. While I enjoyed Minori Chihara’s rendition of "Hare Hare Yukai", it wasn’t very moé as it felt rather too energetic and didn’t fit Yuki’s restrained air of understatement. But I liked "SELECT?" even though it was a Not Very Yuki lovey ballad. Major redeeming point was that it was oh so sweet and funny due to the incorporation of computer terms recalled Yuki’s communication with Kyon in MoHS IV and her programming prowess in Day of Sagitarius.
Attempt at translation of "Yuki, Muon, Madobe nite" and further thoughts follow:

Kana version.
(For the romanji version, see Li Jianliang’s entry on animesuki.)
雪、無音、窓辺にて。
音も無い世界に
舞い降りた I was snow
なにかが壊れて なにかが生まれる
繰り返し無駄なことさえ
やめない人たち 不思議なひとたち
眺める私も含まれた
ほどけない問題など 在りはしないと
知ってても 複雑な段階が物語り創っていく
私にも唯ひとの 願望が持てるなら
記憶の中 最初からを本にして窓辺で読む
ページには赤い印 現れて踊り出す
つられそうだと思うなんて どうかしてるけれど
禁じられたワードを 呟けば最後…
どこかへ逃げるの どこにも逃げない
それだけで価値ある意識
めげない人たち 優しい人たち
動かされた私の未来
流れ出す強い力 幸せ呼ぶと
気が付いた そのままで必要な物語り印されたら
存在が変わる程の 夢を持ってみたくなる
感情へと共感へと 繋がれば窓辺に立ち
静けさに抱かれながら また今日も持っている
ゆるやかに降る 水じゃなくてもっと寂しい粒
色が無い世界で
見つけたの You are star
存在が変わる程の 夢を持ってみたくなる
感情へと共感へと 繋がれば窓辺に立ち
静けをに抱かれながら また今日も持っている
ゆるやかに降る 水じゃなくてもっと寂しい粒
音も無い世界に
舞い降りた I was snow
Snow, silence, at the window side
In a soundless world,
Dancing, falling, I was snow
Something being broken, something being born
Even if only repeating futile things
The unstoppable people, the mysterious people
Watching, I also absorbed it
Unsolvable problems and so on, unless it is
I know it too, the complicated stage of a story in the making
As an individual, I also have a wish,
In my memories, from the beginning, the book I was reading by the window
On the page a sign in red, appeared, dancing out
I thought it was so alluring, yet somehow I knew
“It is a forbidden word,” I muttered in the end…
Wherever one escapes to, there is no place to hide
That is the only thing of worth to consciousness
Undaunted people, kind people,
My future is moved
Strong power that flows out, calling forth happiness,
It was noticed, over there, where the indispensable indication is imprinted
The changes in existence, no longer wanting to hold on to the dream
From feelings, from sympathy, connecting, standing at the window side
Embraced in silence, once again today will also see
Night fall gently, the drop that is not water is even more lonesome
In a colourless world
was found You are star
The changes in existence, no longer wanting to hold on to the dream
From feelings, from sympathy, connecting, standing at the window side
Embraced in silence, once again today will also see
Night fall gently, the drop that is not water is even more lonesome
In a soundless world,
Dancing, falling, I was snow
It’s definitely riddled with errors. Criticism and corrections will be greatly appreciated.
This lead track of "Yuki, Muon, Madobe Nite" (Snow, Silence, At the Window Side) was my favourite of the three. Right off the bat, the song had a fast techno-beat with a fast delivery of the lyrics but somehow it worked very well and is still very much a “Yuki” character song. The techno recalls the BGM during Yuki’s battle with Ryoko, the actual singing is still fairly poker-faced in comparison with "Hare Hare Yukai" and the sampling of some of Yuki’s “I am an alien-made humanoid interface” confession blended in beautifully, resonating with the abstractness of parts of the lyrics. Another successful example of this type of music/lyric combination in my book is the Kannazuki ED. KOTOKO’s "Agony" was very fast-paced but has the most romantic lyrics of longing and desire I’ve ever heard.
At the same time, the song also adds depth to her character as it shows Yuki also has deep thoughts and strong feelings that belie her relative lack of facial or vocal expression. It also shows that she oftens thinks as an individual and is concerned by some of the things that goes on around her. I loved how the title and lyrics opened (and ended) with a lyrical play on the homonym of “yuki” that refers to both her name (有希) and snow (雪), weaving them into a quite beautiful image. Furthermore the penultimate stanza alludes to snow ("the drop that is not water") to lead in the last two lines - the song comes full circle but also get a fleeting glimpse into Yuki’s loneliness and, implicitly, how much she must be enjoying her adventures with the SOS-Dan: something that is becoming clearer to me as I rewatch the series in the Haruhi / DVD release order: her swaying/floating walk when Kyon brought her to the library, not remaking her glasses, her “I won’t let them [harm you]” to Kyon, her “jiii~~~” stare that screamed “I *WANT* to win this game!!” in DoS, refusing to let Haruhi back into the room as well as vacuuming up the vegs in Lone Island and so on.
*Goes back to rolling around the floor and screaming my affection for Yuki*
All this rolling around makes me ponder on the possibility of a video of Yuki-fans rolling on the floor screaming, “MOE!”
In semi-related news, Yuki is winning the popularity poll on AnimeSuki. :)
I’m just waiting for that flood of Nagato Yuki PVC figures so that I drag you deeper into financial jigoku (since Luna merchandise seems to be on the wane). :P
And that 2nd Yuki pic…. is beautiful beyond words.
RAWR RAWR YUKI YUKI LOVE!
Really Yuki sings too, eh? I am making a B-line for the Kinokuniya after work I hope they have it. May as well enjoy it on the 6 hour road trip in the GV. I’d roll on the floor too but I might get discharged as insane.
If this does not confirm who is the most moe SHnY character, I’ll, uh, errrr… … …CALL AN ARMY OF HOMOSEXUALS TO HUMP YOU ON LIVE NATIONAL TV.
It just drives me crazy to await each new batch of translations for the fourth novel of SHaruhi in the Wiki-project. That particular novel is fairly Yuki-centric, although… not in the way we are used to viewing Yuki as.
The Disappearance of Suzumiya Haruhi
*writhes in anticipation*
Yuki is love. XD
Am I the only one here who DIDN’T like the Yuki version of Hare Hare Yukai? It just didn’t sound very much like Yuki to me, unlike the Haruhi and Mikuru versions… but I have to agree that the first song was the best on the character CD.
And yes, Yuki is like the New Rei - cute, poker-faced, very cold on the outside but with hints of other thoughts and emotions behind those rather deep eyes that nobody ever gets wind of, and with surprising talents. Plus, she’s horribly cute in the witch outfit. :D
YUKI!!!!!
yes she is arguably the best next to kyon and haruhi……… i just love these silent characters…. heck i love rei even though i hate the series to bits!!!!
they seem to have more body intonation drawn in……. or rather you want them to betray some emotion eh?
There’s that problem of literal translation. For those who know chinese (or japanese), they can probably understand the lines. For decent english translation, u probably need to re-state the lines in a english structure such that it captures a similar context. The beauty of the context lies in the imagery i believe.
I’d much rather see videos of cute, petite female cosplayers doing Megane Yuki reading book, Baseball Yuki, Lone Island Watermelon Swimsuit Yuki, SOS Space Force Yuki, Witch Hat Yuki with Gibson SG Special than of fanboys rolling around the floor. ;) RAWR RAWR YUKI YUKI LOVE!
Bro Stripey, the 2nd pic is from the OP. It also occupies a tiny corner of the album booklet.
crimson, one of the biggest problems I had was the line arrangement. A few cases of the second half of a line being grammatically connected with the first half of the following line. Bit more messy to translate as English puts verbs between subject and object while Japanese often puts the verbs right at the end of sentences.
yuki in witch hat was made for me.
roar, customised human interface.
http://i43.photobucket.com/albums/e357/seifert/TheMelancholyofHaruhiSuzumiya-01.jpg
I’m a fan of haruhi and Yuki in Japan
I tried to make a different version of translation.
It might be a bit easier
Snow, silence, at the window side
In a soundless world, Dancing, falling, I was snow
Something being broken, something being born Repeating them even if its useless The people never stops, the strange people Including myself watching them
There are no unsolvable problems even if I knew it, the complicated stages make the story
If I’m allowed to have just one wish, I’d make all my memories from the beginning into a book and read it by the window On the page a sign in red appears, and starts dancing wanting to dance with them might be a crazy idea but still Whisper the “forbidden word” and that will be the end…
Are you going to escape somewhere, I won’t escape anywhere Just that is a worthy will
never surrendering people, kind people, My future that is moved by them
Strong power that flows out, calling forth happiness, Realized, just as it is, the necessary story written down
I want to have a dream, strong enough to change the existence If it connects to feelings,to sympathy, then I’ll stand by the window Embraced in silence, waiting again today Falling gently, the drop which is not water; a drop that’s even more lonesome
In a colourless world I found it You are a star
I want to have a dream, strong enough to change the existence If it connects to feelings,to sympathy, then I’ll stand by the window Embraced in silence, waiting again today Falling gently, the drop which is not water; a drop that’s even more lonesome
In a soundless world, Dancing, falling, I was snow
Thanks, Zion! :)
could someone translate the words she is saying inbetween the singing?
And thank you for the translations Zion and the first person.
Oi, UGR, you are doing a Takamichi Nantoka.
Anyway the stuff she is saying are quotes from the anime though said by her seiyuu at a different pace, translations taken from the afk fansub:
Song timing 0:32-0:37 This is the task I have been performing since I was born three years ago.
1:47-1:58 An organic life contact-purpose humanoid interface created by the Data Integration Thought Entity that supervises this galaxy. That would be me.
3:07-3:11 When crisis approaches, you will be first.
4:08-4:21 [最初から私しかいない。 - from novel Vol.4? From the beginning, I was/had merely nothing.???] Discrepanies may arise from the transmission of data. Regardless… listen. That is why I am here. Why you are here. Believe me.
Ok thanks,
I did notice that in a few spots she actually voices things a bit different than from the anime. Oh well, If it all means the same then I guess thats how it is.
What does “Takamichi Nantoka”, mean?
BTW I made a AMV with this song. Thats why I wanted the translation of the words. http://www.youtube.com/watch?v=FfEL-gr_IkI
The translation I had already found was a bit different than yours.
UGR, oh that was a joke from Nanoha A’s where one of the characters couldn’t get Nanoha’s name.
Sweet AMW! I particularly liked how the visuals from Live A Live were inserted into parts of the song with the guitar rifts.
Oh I see, I havent watched very much anime.
I would have done a better job on the AMV but my computer started acting up. I am going to take another shot at it sometime.
I hope and pray to have a wife like Yuki… but if I don’t oh well.